The scientific journal KALBŲ STUDIJOS/ STUDIES ABOUT LANGUAGES is a publication for all involved in the field of theoretical and empirical language studies. It is dealing with the problems of Applied Linguistics, Computational Linguistics, Sociolinguistics, and Studies of Foreign Languages. The journal aims at bringing together the scientists interested in linguistic theory development, empirical research of different aspects of languages functioning within a society, issues of language learning and teaching. The journal aims at becoming a multidisciplinary venue of sharing ideas and experience among the scholars working in the field. The articles are published in five languages (as submitted by the authors): English, German, French, Russian and Lithuanian.
Abstracts & Indexing
The journal is cited in MLA (www.mla.org), CEEOL (www.ceeol.com), URLICHS WEB (www.urlichsweb.com) IndexCopernicus (www.indexcopernicus.com), JournalSeek (www.journalseek.net), DOAJ (www.doaj.org) and ERA 2012 Journal List (www.arc.gov.au/era/era_2012/era_2012.htm) databases.

All the previous issues of the journal could be found here: http://www.kalbos.lt/
No 21 (2012)
Table of Contents
LINGUISTICS
| Acoustical Cues for Palatalization of Consonants | |
| Rytis Ambrazevičius | 5-13 |
| The Contrastive Analysis of the Structure Inside the Noun Phrase | |
| Dana Švenčionienė, Daiva Zavistanavičienė | 14-20 |
| Synonymie und Variation litauischer und deutscher Termini der Elektrostatik | |
| Sigita Stankevičienė | 21-27 |
| Addressing Template Composition and Parametric Features of Aspect and Modality in Ontological Semantic Acquisition of Phrasal Verbs | |
| Julija Korostenskaja | 28-36 |
| Влияние прагматических факторов на функционирование тропов в художественном дискурсе | |
| Elena Vladimirovna Anashkina | 37-42 |
TRANSLATION
| Translation of Culture-Specific Items from English into Lithuanian: the Case of Joanne Harris’s Novels | |
| Lolita Petrulionė | 43-49 |
| Zum Problem von Realien. Begriff und Definition | |
| Jurate Maksvytyte | 50-56 |
| On Semantic Pleonasms and Their Translation in Institutional Register | |
| Ramunė Kasperavičienė | 57-63 |
| Media Language: Equivalence in the Translation of Headlines | |
| Saule Petroniene, Indrė Žvirblytė | 64-73 |
SOCIOLINGUISTICS
| Elements, Contexts and Users of New Media Language | |
| Vilmantė Liubinienė | 74-83 |
| Western Media Perception of the Spy Swap 2010: What Metaphors Construe | |
| Liudmila Arcimaviciene | 84-91 |
| What Color is Business? An Onomasiological and Semasiological Study of Business Terms Containing Color Words | |
| Natalya Vladislavovna Davidko | 92-107 |
STUDIES OF FOREIGN LANGUAGES
| Language Awareness in der Fremdsprachenvermittlung am Beispiel eines DaF-Lehrwerks | |
| Rade Sazdovski | 108-114 |
| Adjusting an ESP Course to Students’ Needs in Tertiary Education: a Case Study | |
| Vilma Pranckevičiūtė, Zita Zajankauskaite | 115-123 |
| Translation as a Learning Method in English Language Teaching | |
| Inga Dagilienė | 124-129 |
| State Organized Language Learning for Immigrants in Norway: a Case Study of a Selection of Local Courses | |
| Ausra Ludvigsen, David Sætre Ludvigsen | 130-140 |
| AUTHOR INDEX | |
| 141 |
Print ISSN: 1648-2824
Online ISSN: 2029-7203

